สอนศัพท์ภาษาญี่ปุ่นจากอนิเมะเรื่อง Tensei Shitara Slime Datta Ken (
เกิดใหม่ทั้งทีก็เป็นสไลม์ไปซะแล้ว / 転生したらスライムだった件)
 ตอนที่ 3 ゴブリン村での戦い - Goblin mura de no tatakai “การต่อสู้ที่หมู่บ้านก็อบลิน” แนะนำให้ดูซับไทยกันมาก่อนเพื่อเพิ่มอรรถรสครับ

我らはこの森の支配者となるのだ! - Warera wa kono mori no shihaisha to naru no da!

Warera wa kono mori no shihaisha to naru no da!我らはこの森の支配者となるのだ! - Warera wa kono mori no shihaisha to naru no da!

“พวกเราจะเป็นผู้บัญชาป่าแห่งนี้!” ประโยคนี้ไม่มีอะไรให้อธิบายมาก แต่เห็นคำพูดทะเยอทะยานของตัวร้ายแบบนี้ก็เป็นสัญญาณว่ามันแพ้แน่นอน แล้วก็แพ้หัวขาดจริงๆ ตามคาด 555+ คำพูดแบบนี้เขาเรียกว่า 死亡フラグ - shibou furagu (แปลตรงๆ ว่าธงตาย) กัน ฟังปุ๊บรู้ปั๊บว่าไอ้นี่ตายแน่ๆ ฮ่าๆ

warera = พวกเรา แบบโบราณๆ หน่อย
kono mori = ป่าแห่งนี้
shihaisha = ผู้บัญชา ผู้สั่งการ อารมณ์ฮิตเลอร์น่ะ
naru = เป็น

鋼糸だ - koushi da

koushi da鋼糸だ - koushi da

“ด้ายเหล็ก” ชื่อสกิลของริมุรุ ประกอบด้วยคันจิสองตัวคือ 鋼 - hagane (เหล็กกล้า) และ 糸 - ito (ด้าย) ประกอบกันอ่านว่า koushi ไม่ได้ใช้ในชีวิตจริงครับ ถ้าเห็นคนญี่ปุ่นอ่านไม่ได้ก็อย่าไปว่าเขานะ ><

粘糸さ - Nenshi sa

Nenshi sa粘糸さ - Nenshi sa

“ด้ายเหนียว” ชื่อสกิลของริมุรุ อันนี้ประกอบด้วยคันจิ 粘 - neba (เหนียวๆ) และ 糸 - ito (ด้าย) อ่านรวมว่า nenshi ไม่ได้ใช้ในชีวิตจริงอีกเช่นกัน ชื่อสกิลเรื่องนี้เป็นอะไรที่อ่านยากมาก

昨日の敵は今日の友 - Kinou no teki wa kyou no tomo

inou no teki wa kyou no tomo昨日の敵は今日の友 - Kinou no teki wa kyou no tomo

“ศัตรูเมื่อวานเป็นเพื่อนวันนี้” สำนวนหนึ่งในภาษาญี่ปุ่น ใช้บ่อยในอนิเมะมิตรภาพ เป็นส่วนหนึ่งของเนื้อเพลง めざせポケモンマスター Mezase Pokémon Master ด้วยล่ะ

はい、今みんなが静かになるまで5分かかりました - Hai, ima minna ga shizuka ni naru made go fun kakarimashita

Hai, ima minna ga shizuka ni naru made go fun kakarimashitaはい、今みんなが静かになるまで5分かかりました - Hai, ima minna ga shizuka ni naru made go fun kakarimashita

“กว่าทุกคนจะเงียบ ใช้เวลาห้านาทีแน่ะ” คำพูดของคุณครูโรงเรียนญี่ปุ่น เวลาเด็กนักเรียนมาเข้าที่ประชุมแล้วคุยกันเสียงดังไม่ยอมเงียบซักที แทนที่ครูจะด่า ก็กลับเงียบรอจนกว่านักเรียนจะเงียบ ให้นักเรียนสำนึกผิดเอง เป็นวิธีสอนที่ดีอย่างนึง แต่แน่นอนว่าพวกก็อบลินไม่เข้าใจ แป้ก…

ส่งท้าย ゴブリンの長だ - Gobulin no osa da!

Gobulin no osa daゴブリンの長だ - Gobulin no osa da!

“หัวหน้าเผ่าก็อบลิน!” ริมุรุโยนหน้าที่หัวหน้าให้ริกุรุโดะเต็มๆ คำว่า osa แปลว่าหัวหน้าเผ่า เป็นคำโบราณๆ แต่เท่กว่าคำปัจจุบันอย่าง ボス - boss หรือ リーダー - leader ที่ใช้ในชีวิตประจำวันเยอะ การ์ตูนโชเน็นจะใช้คำนี้กันเยอะหน่อย ก็มันเท่ห์~

สอนศัพท์ญี่ปุ่นจาก Tensei Shitara Slime Datta Ken อนิเมะตอนที่สาม ก็ขอจบเพียงเท่านี้ครับ หวังว่าจะเป็นประโยชน์สำหรับคนที่กำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นอยู่ ถ้าถูกใจก็ช่วยกันแชร์ผ่าน twitter/facebook กันด้วยนะครับ ^^ รอชมตอนต่อไปกันเร็วๆ นี้!