[สอนศัพท์ญี่ปุ่น] Tensei Shitara Slime Datta Ken อนิเมะตอนที่ 3

สอนศัพท์ภาษาญี่ปุ่นจากอนิเมะเรื่อง Tensei Shitara Slime Datta Ken (
เกิดใหม่ทั้งทีก็เป็นสไลม์ไปซะแล้ว / 転生したらスライムだった件)
 ตอนที่ 3 ゴブリン村での戦い – Goblin mura de no tatakai “การต่อสู้ที่หมู่บ้านก็อบลิน” แนะนำให้ดูซับไทยกันมาก่อนเพื่อเพิ่มอรรถรสครับ

我らはこの森の支配者となるのだ! – Warera wa kono mori no shihaisha to naru no da!

Warera wa kono mori no shihaisha to naru no da!
我らはこの森の支配者となるのだ! – Warera wa kono mori no shihaisha to naru no da!

“พวกเราจะเป็นผู้บัญชาป่าแห่งนี้!” ประโยคนี้ไม่มีอะไรให้อธิบายมาก แต่เห็นคำพูดทะเยอทะยานของตัวร้ายแบบนี้ก็เป็นสัญญาณว่ามันแพ้แน่นอน แล้วก็แพ้หัวขาดจริงๆ ตามคาด 555+ คำพูดแบบนี้เขาเรียกว่า 死亡フラグ – shibou furagu (แปลตรงๆ ว่าธงตาย) กัน ฟังปุ๊บรู้ปั๊บว่าไอ้นี่ตายแน่ๆ ฮ่าๆ

warera = พวกเรา แบบโบราณๆ หน่อย
kono mori = ป่าแห่งนี้
shihaisha = ผู้บัญชา ผู้สั่งการ อารมณ์ฮิตเลอร์น่ะ
naru = เป็น

鋼糸だ – koushi da

koushi da
鋼糸だ – koushi da

“ด้ายเหล็ก” ชื่อสกิลของริมุรุ ประกอบด้วยคันจิสองตัวคือ 鋼 – hagane (เหล็กกล้า) และ 糸 – ito (ด้าย) ประกอบกันอ่านว่า koushi ไม่ได้ใช้ในชีวิตจริงครับ ถ้าเห็นคนญี่ปุ่นอ่านไม่ได้ก็อย่าไปว่าเขานะ ><

粘糸さ – Nenshi sa

Nenshi sa
粘糸さ – Nenshi sa

“ด้ายเหนียว” ชื่อสกิลของริมุรุ อันนี้ประกอบด้วยคันจิ 粘 – neba (เหนียวๆ) และ 糸 – ito (ด้าย) อ่านรวมว่า nenshi ไม่ได้ใช้ในชีวิตจริงอีกเช่นกัน ชื่อสกิลเรื่องนี้เป็นอะไรที่อ่านยากมาก

昨日の敵は今日の友 – Kinou no teki wa kyou no tomo

inou no teki wa kyou no tomo
昨日の敵は今日の友 – Kinou no teki wa kyou no tomo

“ศัตรูเมื่อวานเป็นเพื่อนวันนี้” สำนวนหนึ่งในภาษาญี่ปุ่น ใช้บ่อยในอนิเมะมิตรภาพ เป็นส่วนหนึ่งของเนื้อเพลง めざせポケモンマスター Mezase Pokémon Master ด้วยล่ะ

めざせポケモンマスター Mezase Pokémon Master

(English Translation) (I’ll get you, Pokémon!) Even if in fire, in water, in grass, in forests In ground, in clouds, in that girl’s skirt (eek!) It’s very, very, Very, very difficult but I’m sure I’ll get you! I’ll get you, Pokémon! Farewell, bye-bye, Masara Town I’m leaving on a journey with him (Pikachu!)

はい、今みんなが静かになるまで5分かかりました – Hai, ima minna ga shizuka ni naru made go fun kakarimashita

Hai, ima minna ga shizuka ni naru made go fun kakarimashita
はい、今みんなが静かになるまで5分かかりました – Hai, ima minna ga shizuka ni naru made go fun kakarimashita

“กว่าทุกคนจะเงียบ ใช้เวลาห้านาทีแน่ะ” คำพูดของคุณครูโรงเรียนญี่ปุ่น เวลาเด็กนักเรียนมาเข้าที่ประชุมแล้วคุยกันเสียงดังไม่ยอมเงียบซักที แทนที่ครูจะด่า ก็กลับเงียบรอจนกว่านักเรียนจะเงียบ ให้นักเรียนสำนึกผิดเอง เป็นวิธีสอนที่ดีอย่างนึง แต่แน่นอนว่าพวกก็อบลินไม่เข้าใจ แป้ก…

ส่งท้าย ゴブリンの長だ – Gobulin no osa da!

Gobulin no osa da
ゴブリンの長だ – Gobulin no osa da!

“หัวหน้าเผ่าก็อบลิน!” ริมุรุโยนหน้าที่หัวหน้าให้ริกุรุโดะเต็มๆ คำว่า osa แปลว่าหัวหน้าเผ่า เป็นคำโบราณๆ แต่เท่กว่าคำปัจจุบันอย่าง ボス – boss หรือ リーダー – leader ที่ใช้ในชีวิตประจำวันเยอะ การ์ตูนโชเน็นจะใช้คำนี้กันเยอะหน่อย ก็มันเท่ห์~

สอนศัพท์ญี่ปุ่นจาก Tensei Shitara Slime Datta Ken อนิเมะตอนที่สาม ก็ขอจบเพียงเท่านี้ครับ หวังว่าจะเป็นประโยชน์สำหรับคนที่กำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นอยู่ ถ้าถูกใจก็ช่วยกันแชร์ผ่าน twitter/facebook กันด้วยนะครับ ^^ รอชมตอนต่อไปกันเร็วๆ นี้!

%d bloggers like this: